One of the things I have craved in studying Hebrew is being able to hear the words I was studying being spoken. However, the dilemma I quickly ran into was that I was actually studying Biblical Hebrew and most sources out there like electronic dictionaries and such are Modern Hebrew.
Why is this a problem?
Well, comparing the two is like comparing a King James version of English to modern English. Sure, there is going to be crossover and things understood but the vocabulary, word frequencies, etc. have changed over time. What’s more, new words have had to be added for things like computers which simply didn’t exist in biblical times.
Strangely, realizing this actually was a comfort to me as I was able to start squaring why I would sometimes find a word in the Bible used in modern Hebrew but other times find the modern using a derivative term or entirely different term for a word I knew in the Bible.